zirk.us is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Literature, philosophy, film, music, culture, politics, history, architecture: join the circus of the arts and humanities! For readers, writers, academics or anyone wanting to follow the conversation.

Administered by:

Server stats:

764
active users

#translation

80 posts41 participants0 posts today

So, machine translator, I have this alphabetical list of contributors in French. Some of them have official English names, some don’t. I need you to go through them, determine which have English names, replace FR with EN where appropriate, and put the new list in alphabetical order. Oh, and if there are any errors in the French names, I want you to correct them. You can do that, right?

🦗🦗🦗

Machine translator? Hello?

#xl8
#xl8freelancer
#translation
#machinetranslation
#AI

Speaking of translation fails, did you see this one: “Bâtir Maisons Canada”
Slogans are one of the most difficult things to translate, imho.

A three-word slogan can take just as much time to translate as a full page, if not more. Cultural context, space and host of other variables are only some of the challenges translators face. However, this was just so far off the mark that I’m left wondering how such a big team let something like this go to print?! #translation #election #Canada #french #language #cndpoli #politics

985fm.ca/audio/689008/batir-ma

98.5 Montréal · Écoutez le chroniqueur Jonathan Trudeau commenter le choix de nom du programme Bâtir Maisons Canada du PartBy 98.5

I've heard some very kind words about my translations of old fiction in settings that were old or fairy-taleish even at the time when these pieces were written. This is not surprising since I've spent 33 years writing about the distant past.

But if you asked me to translate fiction written by a Gen Z author about her contemporaries, I would refuse.